Kanadyjscy chrześcijanie niedawno dyskutowali o winach, używanych do sprawowania Eucharystii w Kościele katolickim i nabożeństw w innych świątyniach chrześcijańskich. Wszystko przez notatkę, która wyciekła z Komisji Kontroli Napojów Alkoholowych w Ontario. Do prasy przedostała się krytyczna notka, w której zarzucono sprzedawcom sakramentalnego wina, że rozprowadzany przez nich produkt nie wypełnia rygorów wina mszalnego. „Sprzedawcy importują niezaaprobowane, nieoparte na winnych gronach alkoholowe produkty” - zacytował fragment notki „The Catholic Register”. Komisja zaproponowała, że przejmie kontrolę nad dystrybucją wina sakramentalnego, co sprzedawcy odczytali jako chęć przejęcia kontroli nad całym biznesem. A jest o co się bić. Wartość rynku wina sakramentalnego w Kanadzie ocenia się na 1,8 mln dolarów. Każdego roku sprzedaje się 200 tys. butelek wina. - To tak jakby zatrudnić jeszcze jednego pracownika - ocenił jeden ze sprzedawców. Dostawcy do parafii katolickich podkreślają, że zarzut na pewno ich nie dotyczy, a oni sami ściśle trzymają się reguł. Sprowadzają wino sprawdzone i mające aprobatę miejscowego biskupa. Wino przeznaczone do sprawowania Mszy św. musi być produkowane z czystych winnych gron, bez żadnych dodatków i konserwantów.
W 99 krajach na wszystkich kontynentach pracuje aktualnie 1617 polskich misjonarzy i misjonarek. Według danych przekazanych KAI przez Komisję Episkopatu Polski ds. Misji najwięcej naszych misjonarzy pracuje w Afryce i na Madagaskarze - 646. Pod hasłem „Bądźmy uczniami-misjonarzami” 6 stycznia, w Uroczystość Objawienia Pańskiego, obchodzony będzie kolejny Dzień Modlitwy i Pomocy Misjom.
Zgodnie z tradycją tego dnia wierni w całej Polsce będą modlić się w intencji misji i wesprą to dzieło ofiarami złożonymi na tacę.
11 zmian w ortografii ustanowionych przez Radę Języka Polskiego przy Prezydium PAN weszło w życie 1 stycznia 2026 r. Językoznawcy podkreślają, że nowe reguły będą łatwiejsze do stosowania w praktyce. To najpoważniejsza korekta reguł pisowni od kilkudziesięciu lat - ostatnią przeprowadzono w Polsce w 1936 r.
Dopuszczenie alternatywnego zapisu (małą lub wielką literą) nieoficjalnych nazw etnicznych, takich jak kitajec lub Kitajec, jugol lub Jugol, angol lub Angol, żabojad lub Żabojad, szkop lub Szkop, makaroniarz lub Makaroniarz.
Społeczeństwa zachodnie, jeśli chcą przetrwać muszą pilnie zrozumieć prawdziwą naturę islamu - przestrzega w wywiadzie udzielonym Edwardowi Petnitnowi z National Catholic Register Sabatina James. Ta urodzona w Pakistanie w rodzinie muzułmańskiej autorka w ubiegłym roku opublikowała nową książkę The Price of Love: The Fate of a Woman — and a Warning to the West (Cena miłości: los kobiety — i ostrzeżenie dla Zachodu), w której szczegółowo opisuje swoje doświadczenia związane z przymusowym małżeństwem, a następnie przemocą i prześladowaniami za konwersję z islamu na katolicyzm.
Edward Pentin, National Catholic Register: Pani James, w przeszłości pisała Pani o swojej traumatycznej drodze od islamu do chrześcijaństwa, przymusowym małżeństwie i zderzeniu islamskiego prawa z zachodnimi normami kulturowymi. Co skłoniło Panią do napisania tej nowej książki?
W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.